1
00:00:00,019 --> 00:00:04,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,019 --> 00:00:04,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:11,828 --> 00:00:23,263
~ WITH S2 Presents ~
C O M R A D E S
4
00:00:28,353 --> 00:00:32,881
~ Starring ~
CHOI Sujong
5
00:00:33,249 --> 00:00:37,457
LEE Taeran
6
00:00:38,797 --> 00:00:43,212
LEE Deokhwa
7
00:00:43,325 --> 00:00:46,050
KIM Roeha ~ IM Wonhee
8
00:00:46,173 --> 00:00:48,399
NAM Seongjin ~ HONG Gyeongin ~ PARK Sangwook
9
00:00:48,446 --> 00:00:51,607
LEE Seunghyo ~ RYU Sangwook ~ AHN Yongjun
10
00:00:51,673 --> 00:00:56,809
KIM Myeongsu ~ JUNG Taewoo ~ LEE Inhye
11
00:01:08,941 --> 00:01:11,545
~ Episode 8 ~
12
00:03:38,162 --> 00:03:40,218
This doesn't feel right.
13
00:03:41,200 --> 00:03:43,371
It's much too quiet.
14
00:04:07,116 --> 00:04:09,156
Stop there!
15
00:04:13,009 --> 00:04:14,724
Drop your weapons.
16
00:04:15,316 --> 00:04:16,666
Do it!
17
00:04:39,608 --> 00:04:42,468
Over here! Hurry up!
18
00:04:43,589 --> 00:04:44,946
Move!
19
00:04:54,506 --> 00:04:55,876
That way!
20
00:05:35,616 --> 00:05:39,471
Quick! Get moving! Hurry up!
21
00:05:39,905 --> 00:05:41,274
Move.
22
00:05:44,296 --> 00:05:46,094
What is an army squad doing here?
23
00:05:46,216 --> 00:05:47,669
I thought they'd send
marine reinforcements.
24
00:05:47,773 --> 00:05:49,363
We were sent instead.
25
00:05:49,504 --> 00:05:53,098
We are the squad that was sent
to escort you yesterday.
26
00:06:00,536 --> 00:06:02,319
Is that really the truth?
27
00:06:03,385 --> 00:06:04,818
Yes.
28
00:06:08,375 --> 00:06:11,957
Why were you so late?
29
00:06:12,857 --> 00:06:15,593
We have our reasons.
30
00:06:24,104 --> 00:06:29,095
Because of your "reasons,"
my whole squad was massacred.
31
00:06:29,453 --> 00:06:32,972
Was the situation desperate enough
to sacrifice the lives of seven people?
32
00:06:33,095 --> 00:06:35,208
Let's hear it!
33
00:06:36,829 --> 00:06:38,802
Put that away, you idiot!
34
00:06:39,189 --> 00:06:41,798
Our life is now in their hands
because of that, do you even realize?
35
00:06:41,845 --> 00:06:43,845
Keep your voice down.
36
00:06:46,894 --> 00:06:49,600
I am sad to hear
about your team, however...
37
00:06:49,732 --> 00:06:53,159
We are staking our lives
on this mission as well.
38
00:06:53,744 --> 00:06:56,697
You'll have to take that
as our apology.
39
00:07:00,525 --> 00:07:03,242
Thank you for helping
us out, Private Choi.
40
00:07:08,072 --> 00:07:10,081
I'll have my eyes on you.
41
00:07:10,726 --> 00:07:12,359
Hesitate even once,
42
00:07:12,803 --> 00:07:18,897
and I'll be the one in whose
hands your life will end up.
43
00:07:20,323 --> 00:07:22,544
That little...
44
00:07:25,861 --> 00:07:26,954
Let's move.
45
00:07:27,021 --> 00:07:28,266
You brat.
46
00:07:28,360 --> 00:07:31,945
What are you going to do,
send all our plans astray?
47
00:07:39,470 --> 00:07:41,187
What?!
48
00:07:41,895 --> 00:07:43,861
It's you, again?
49
00:08:02,759 --> 00:08:05,541
He's a port security officer
from the Shinheung post.
50
00:08:09,172 --> 00:08:11,777
- Carry him.
- Yes, Sir.
51
00:08:24,665 --> 00:08:26,948
They hit one of his vital points.
52
00:08:27,080 --> 00:08:28,477
Then?!
53
00:08:28,901 --> 00:08:31,427
Could it be that infiltrator?
54
00:08:31,567 --> 00:08:35,975
That's right.
One of them managed to escape.
55
00:08:36,301 --> 00:08:41,796
The infiltrator's hideout
won't be too far from here.
56
00:08:41,928 --> 00:08:46,492
Reactionary guerrilla units have long
established a stronghold around here.
57
00:08:46,615 --> 00:08:49,445
It's pretty clear that the
enemy was working with them.
58
00:08:49,558 --> 00:08:50,944
Guerrilla units?
59
00:08:51,059 --> 00:08:53,002
That's right.
60
00:08:55,917 --> 00:08:59,030
Not the most pleasant
of foes to face, all right.
61
00:09:01,157 --> 00:09:02,882
Let's get going.
62
00:09:23,424 --> 00:09:26,582
My... Here we are again!
63
00:09:26,667 --> 00:09:30,699
Wow... It's like taking a step
back into civilization here.
64
00:09:30,812 --> 00:09:33,614
Same reaction I had at first.
65
00:09:33,717 --> 00:09:35,812
Let's get moving.
66
00:09:36,214 --> 00:09:38,420
Our quarters will be over there.
67
00:09:38,533 --> 00:09:43,671
The latrine is there, so don't go
prancing around irrigating the area.
68
00:09:49,726 --> 00:09:52,083
And I was wondering
who they'd send this time...
69
00:09:52,158 --> 00:09:55,014
Yes, we get to meet again.
70
00:09:55,123 --> 00:09:58,630
You seem to get chosen for
all the most dangerous tasks?
71
00:10:01,416 --> 00:10:03,893
Any intel on the enemy base?
72
00:10:04,916 --> 00:10:07,148
It will be no laughing matter.
73
00:10:10,282 --> 00:10:12,672
Security is very tight,
from their many guard posts...
74
00:10:12,747 --> 00:10:16,653
all the way to the eighty-plus
force on patrol all day long.
75
00:10:26,320 --> 00:10:30,338
I suggest we start by surveying
the area in the morning.
76
00:10:30,799 --> 00:10:32,321
Right.
77
00:10:33,868 --> 00:10:35,462
Are you injured?
78
00:10:36,368 --> 00:10:40,057
A bullet is stuck in her shoulder.
79
00:10:42,469 --> 00:10:44,469
If you leave it there,
it'll be dangerous.
80
00:10:44,601 --> 00:10:47,243
There is a medic in our squad,
so get it treated right away.
81
00:10:47,605 --> 00:10:49,960
It's not something
a medic can deal with.
82
00:10:50,252 --> 00:10:52,270
At least have him take a look.
83
00:10:52,760 --> 00:10:55,619
I received basic-aid training as well.
84
00:10:56,389 --> 00:10:59,345
There is nothing much we can do,
until we reach a proper field hospital.
85
00:11:00,251 --> 00:11:02,505
Don't mind my injury and proceed.
86
00:11:02,600 --> 00:11:04,427
That is what matters.
87
00:11:04,550 --> 00:11:07,107
I did disinfect it,
so let's just wait and see.
88
00:11:07,314 --> 00:11:11,644
That brat's so stubborn, you won't
get her to listen no matter what.
89
00:11:18,901 --> 00:11:20,797
Is it feasible?
90
00:11:21,495 --> 00:11:23,766
I'm sure there's a way.
91
00:11:25,551 --> 00:11:27,257
Sergeant Park.
92
00:11:28,022 --> 00:11:29,550
Yes.
93
00:11:30,162 --> 00:11:34,838
Should anything happen to me
during this mission,
94
00:11:35,026 --> 00:11:37,724
I leave the boys to your lead
for the remainder.
95
00:11:39,036 --> 00:11:41,451
Why are you telling me this?
96
00:11:42,064 --> 00:11:44,356
Just in case.
97
00:11:44,724 --> 00:11:47,315
Even if anyone of us is killed,
98
00:11:48,400 --> 00:11:51,372
the mission must
continue until completion.
99
00:11:51,617 --> 00:11:56,883
That is the only way even a
sole survivor will get his life back.
100
00:12:03,720 --> 00:12:07,312
I never had to hear such
dreadful orders before.
101
00:12:59,469 --> 00:13:01,384
Mom...
102
00:13:02,686 --> 00:13:07,988
Mom...
103
00:13:39,068 --> 00:13:41,513
Don't be careless out there.
104
00:13:42,871 --> 00:13:45,721
With all those fellas coming along,
what's there to worry?
105
00:13:45,881 --> 00:13:49,674
It'd be enough to take on
a whole People's Army division.
106
00:13:53,639 --> 00:13:57,215
Don't spend all day playing around,
and ask him to teach you how to write.
107
00:13:57,347 --> 00:13:58,121
Got it?
108
00:13:58,187 --> 00:14:02,835
Even when we ask, he's always
so busy, we never get the chance.
109
00:14:03,062 --> 00:14:04,732
Say what?
110
00:14:06,128 --> 00:14:08,723
You little scoundrel,
how can you lie to me?
111
00:14:11,326 --> 00:14:14,659
- Get going.
- All right.
112
00:14:19,342 --> 00:14:21,635
Here, let's move.
113
00:14:32,511 --> 00:14:36,017
- You go back to the hideout.
- All right. Here...
114
00:14:38,426 --> 00:14:40,668
From here on,
we're entering a secure area.
115
00:14:40,800 --> 00:14:43,737
We must spread out to avoid trouble.
116
00:14:44,756 --> 00:14:47,313
We'll split into three
squads and spread out.
117
00:14:47,756 --> 00:14:50,539
We'll rendezvous here
again at 1700 hours.
118
00:14:51,039 --> 00:14:53,018
You wait here.
119
00:14:53,114 --> 00:14:56,984
- Let us do something as well.
- No. Leave it to us now.
120
00:14:57,090 --> 00:14:59,090
Here... Proceed.
121
00:15:13,484 --> 00:15:17,444
It's too far to see anything.
Let's get a little closer.
122
00:15:18,700 --> 00:15:20,860
I'll pave the way.
123
00:16:04,497 --> 00:16:06,073
Private Jeong.
124
00:18:57,495 --> 00:19:01,303
Still Mount Baek
despite marching all night.
125
00:19:01,426 --> 00:19:06,785
This Gaema Plateau is vast, all right.
126
00:19:09,716 --> 00:19:11,687
We received communication
from Comrade Woncheol.
127
00:19:12,047 --> 00:19:13,678
A guerrilla unit has
just been captured.
128
00:19:13,735 --> 00:19:15,131
Really?
129
00:19:31,209 --> 00:19:32,614
Did you locate their hideout?
130
00:19:32,671 --> 00:19:34,463
We're questioning them at the moment.
131
00:19:34,690 --> 00:19:37,011
The moment we find out,
we'll sweep the area.
132
00:19:37,133 --> 00:19:40,439
Fine. We'll be headed
your way, so go ahead.
133
00:19:40,590 --> 00:19:42,646
Yes.
134
00:19:49,790 --> 00:19:51,371
Confess.
135
00:19:52,053 --> 00:19:54,337
Where is your hideout?
136
00:19:54,468 --> 00:19:56,058
We have none.
137
00:19:56,165 --> 00:20:00,120
Didn't I tell you we move around
from one place to the other?
138
00:20:10,755 --> 00:20:12,887
Let's hear it.
139
00:20:24,770 --> 00:20:25,704
Azalea!
140
00:20:25,789 --> 00:20:27,732
Pine tree.
141
00:20:35,204 --> 00:20:36,861
Came back alone?
142
00:20:37,188 --> 00:20:38,880
And your rifle?
143
00:20:39,096 --> 00:20:40,908
I'm sorry...
144
00:20:54,226 --> 00:20:57,003
{\a6}*Hamgyeong dialect for ajeosshi
145
00:20:54,226 --> 00:20:57,003
Ajeubai*...
146
00:20:57,247 --> 00:21:01,923
Ajeubai... Ajeubai...
147
00:21:08,355 --> 00:21:10,525
Shoot everything that moves!
148
00:21:16,770 --> 00:21:20,333
Ajeubai... I'm sorry...
149
00:21:37,989 --> 00:21:41,568
{\a6}~ From the Thousand Character Classic ~
150
00:21:37,989 --> 00:21:41,568
"Hong" of vast, "Hwang" of limitless.
151
00:21:41,728 --> 00:21:45,051
"Hong" of vast, "Hwang" of limitless.
152
00:21:45,152 --> 00:21:52,621
- "Il" of day, "Wol" of month.
- "Il" of day, "Wol" of month.
153
00:21:58,470 --> 00:22:01,687
Kids, hide yourselves. Now.
154
00:22:19,631 --> 00:22:22,047
Slaughter everyone in sight!
155
00:22:28,509 --> 00:22:30,322
Please, don't...
156
00:23:07,394 --> 00:23:10,545
- Search every corner!
- Yes!
157
00:25:11,089 --> 00:25:13,749
Keep quiet.
158
00:25:23,569 --> 00:25:25,361
Comrade.
159
00:25:26,858 --> 00:25:28,805
Wrap these up.
160
00:25:59,378 --> 00:26:04,583
What were you all doing
hiding in here, Elder Comrade?
161
00:26:05,092 --> 00:26:07,988
That's how things went.
162
00:26:10,385 --> 00:26:18,261
How could I possibly live among
the people who executed my son?
163
00:26:21,917 --> 00:26:24,297
It's painful.
164
00:26:25,848 --> 00:26:28,071
Look, young fella.
165
00:26:28,613 --> 00:26:36,036
If you have any bullets left,
go ahead and shoot me.
166
00:26:37,894 --> 00:26:39,668
Comrade Yongtaek!
167
00:26:45,788 --> 00:26:48,942
These were inside there.
168
00:27:00,949 --> 00:27:03,646
Their target is our supply base.
169
00:27:03,778 --> 00:27:05,480
There were maps and evidence
of coded communications.
170
00:27:05,574 --> 00:27:07,603
Deploy to the
supply base immediately,
171
00:27:07,886 --> 00:27:11,744
but since they might return,
leave some men to guard the hideout.
172
00:27:11,970 --> 00:27:13,612
I will be joining you along the way.
173
00:27:13,716 --> 00:27:15,396
Fine.
174
00:27:21,292 --> 00:27:23,906
Immediately connect me
to the supply base.
175
00:27:43,048 --> 00:27:45,063
- The sergeant?!
- He's still not here.
176
00:27:45,176 --> 00:27:47,365
- Not yet?
- No.
177
00:27:47,648 --> 00:27:51,402
What's with all the delay?
It's starting to get dark.
178
00:27:51,657 --> 00:27:53,374
They'll be here in no time.
179
00:27:53,516 --> 00:27:57,207
With that rugged broad he's got by
his side, what could possibly happen?
180
00:27:57,283 --> 00:27:59,547
He's not the type to be late.
181
00:28:13,406 --> 00:28:16,303
It's late.
Let's just go back.
182
00:28:16,566 --> 00:28:18,833
Just a moment.
183
00:28:19,297 --> 00:28:20,654
Let me look around just once more.
184
00:28:20,738 --> 00:28:22,899
We have no time.
185
00:28:41,266 --> 00:28:42,851
Private Choi!
186
00:28:45,395 --> 00:28:47,796
Private Choi... Private Choi!
187
00:28:50,745 --> 00:28:53,573
Private Choi. Private Choi!
188
00:29:00,227 --> 00:29:02,591
Something must be up.
189
00:29:04,128 --> 00:29:07,138
Sergeant Park, look.
190
00:29:24,207 --> 00:29:26,751
- We're falling back.
- What?
191
00:29:26,912 --> 00:29:29,336
What about the sergeant?
192
00:29:32,098 --> 00:29:36,306
It can't be helped.
Hurry up and fall back!
193
00:29:52,931 --> 00:29:55,412
1st squad will remain here.
Everyone else, depart!
194
00:29:55,478 --> 00:29:57,176
Yes, Sir!
195
00:30:00,525 --> 00:30:02,420
Proceed!
196
00:30:20,860 --> 00:30:23,518
Look...
197
00:30:51,119 --> 00:30:52,624
Let's go.
198
00:32:34,088 --> 00:32:37,142
Go. Quick!
199
00:33:20,929 --> 00:33:23,721
It's actually the first time
I try this myself.
200
00:33:24,646 --> 00:33:27,617
Then, you might be
in danger, too. Just go!
201
00:33:28,117 --> 00:33:30,164
Don't move.
202
00:34:56,149 --> 00:34:58,284
Don't move!
203
00:35:13,845 --> 00:35:15,579
Enemy in sight!
204
00:35:19,986 --> 00:35:22,770
But can we just leave like this?
205
00:35:22,874 --> 00:35:24,298
What are you saying?
206
00:35:24,650 --> 00:35:27,272
What if something happened to them?
207
00:35:28,411 --> 00:35:30,400
Stop worrying and go on.
208
00:35:30,535 --> 00:35:32,338
The sergeant is not as foolish as you.
209
00:35:32,555 --> 00:35:33,678
Move.
210
00:35:33,895 --> 00:35:36,235
- Sergeant Park.
- I said go!
211
00:35:36,851 --> 00:35:38,104
No way.
212
00:35:38,796 --> 00:35:40,782
I'll go back to check on them.
213
00:35:41,367 --> 00:35:42,943
You little...
214
00:35:44,234 --> 00:35:47,608
- What's wrong with you?
- You...
215
00:35:48,071 --> 00:35:49,773
This is my last warning.
216
00:35:50,150 --> 00:35:55,150
Defy my orders again,
and I will kill you with my own hands.
217
00:35:55,254 --> 00:35:56,792
Are we clear?
218
00:35:57,492 --> 00:35:59,578
What do you think you're doing?
219
00:35:59,739 --> 00:36:02,361
People's Army soldiers
are swarming all over.
220
00:36:02,626 --> 00:36:05,154
If you want to pick a fight,
do it with them.
221
00:36:08,843 --> 00:36:10,234
Let's get going.
222
00:36:10,409 --> 00:36:12,564
The only thing you'll achieve
by going back is getting caught,
223
00:36:12,696 --> 00:36:14,696
it will bring us no benefit.
224
00:36:23,587 --> 00:36:25,323
What's the matter?
225
00:36:33,231 --> 00:36:36,684
Deoknam! Byeongjae Ajeubai!
226
00:36:39,618 --> 00:36:42,053
This was no skirmish.
227
00:36:43,241 --> 00:36:45,477
They've been executed.
228
00:36:50,655 --> 00:36:54,085
They also must have found
where the hideout is.
229
00:37:35,264 --> 00:37:38,283
Comrade.
Where are you going?
230
00:37:40,640 --> 00:37:43,387
Ahh... Just...
231
00:37:43,463 --> 00:37:47,384
While you're there,
bring us another rabbit, will you?
232
00:37:47,564 --> 00:37:51,896
Let's just go for it and
worry about our superiors later.
233
00:38:18,267 --> 00:38:22,876
It's all right.
It's me, remember?
234
00:38:25,923 --> 00:38:28,848
Here... Take it.
235
00:38:36,904 --> 00:38:39,074
Go ahead and eat.
236
00:40:17,556 --> 00:40:19,963
Take your time.
237
00:41:12,724 --> 00:41:14,987
Hold fire!
238
00:41:47,534 --> 00:41:49,812
Fa...Father...
239
00:41:50,171 --> 00:41:52,846
Father!
240
00:41:53,346 --> 00:41:57,094
What happened here?
241
00:41:57,280 --> 00:42:02,865
Father! Where are you
going all by yourself?
242
00:42:03,413 --> 00:42:06,696
- Commander...
- Father!
243
00:42:29,455 --> 00:42:30,823
Search around.
244
00:42:31,040 --> 00:42:32,974
There might be a few
left hiding inside.
245
00:42:33,191 --> 00:42:35,186
- Yes, Sir.
- Yes.
246
00:43:30,471 --> 00:43:32,631
How far is the hideout from here?
247
00:43:33,764 --> 00:43:35,422
We're still far.
248
00:43:35,548 --> 00:43:38,251
We drove the chasers
in the opposite direction.
249
00:43:38,361 --> 00:43:40,071
Let's go.
250
00:43:43,892 --> 00:43:45,897
Don't move!
251
00:43:47,678 --> 00:43:49,820
Drop your weapons, quick!
252
00:44:03,422 --> 00:44:06,120
Hands up, on your knees!
253
00:44:30,587 --> 00:44:32,147
Let's just get rid of them.
254
00:44:32,515 --> 00:44:35,317
And would that be any fun?!
255
00:44:35,669 --> 00:44:41,506
I'm sure our comrades who got wiped out
by their grenades wouldn't approve.
256
00:44:41,657 --> 00:44:45,780
We'll pay back the courtesy
and cut you into pieces!
257
00:45:00,887 --> 00:45:03,187
That's quite the spectacle.
258
00:45:07,592 --> 00:45:09,774
Don't try anything you'll regret.
259
00:45:20,469 --> 00:45:24,382
Task forces know how to make
their presence felt, all right.
260
00:45:30,241 --> 00:45:32,274
Escort them away.
261
00:45:42,616 --> 00:45:44,975
I want you to escort them in firsthand.
262
00:45:45,314 --> 00:45:48,833
Also, immediately deploy
Comrade Woncheol to the hideout.
263
00:45:48,956 --> 00:45:50,673
Is anything the matter?
264
00:45:51,222 --> 00:45:54,200
We lost contact with
our troops at the hideout.
265
00:45:54,332 --> 00:45:58,473
What?! All right.
266
00:46:09,362 --> 00:46:12,374
Motherless reactionary scumbags.
267
00:46:14,765 --> 00:46:16,935
You made it alive!
268
00:46:17,387 --> 00:46:18,605
You were scared, I bet?
269
00:46:18,709 --> 00:46:20,784
{\a6}*Hamgyeong dialect for ajumma
270
00:46:18,709 --> 00:46:20,784
Ajeumai*...
271
00:46:24,066 --> 00:46:28,592
Right...
It's all right now.
272
00:46:31,177 --> 00:46:32,818
Let's get out of here.
273
00:46:32,950 --> 00:46:35,834
You never know
when they might come back.
274
00:46:41,297 --> 00:46:45,887
We have another emergency hideout,
so we can head there.
275
00:47:18,163 --> 00:47:19,871
We'll have to...
276
00:47:21,293 --> 00:47:23,597
leave you behind.
277
00:47:25,701 --> 00:47:27,906
As for burying you,
278
00:47:29,327 --> 00:47:32,067
doing it deep down my soul
will have to make do.
279
00:47:35,686 --> 00:47:40,364
I'll see you all on the other side.
280
00:47:57,980 --> 00:48:00,583
Here... Let's get going.
281
00:48:02,011 --> 00:48:03,738
Let's go.
282
00:48:09,149 --> 00:48:10,715
Let's move.
283
00:48:12,186 --> 00:48:14,394
And the sergeant?
284
00:48:15,209 --> 00:48:17,101
We'll lose each other
if you just leave this way.
285
00:48:17,158 --> 00:48:20,636
And if we stay, we'll end up dead.
286
00:48:22,966 --> 00:48:27,334
If he made it alive,
we'll meet one way or another.
287
00:48:30,193 --> 00:48:32,088
Let's move.
288
00:48:53,169 --> 00:48:54,499
What's the matter?
289
00:48:54,650 --> 00:48:56,188
Wait a moment.
290
00:48:57,688 --> 00:49:00,424
It's empty, I mean it!
291
00:49:30,620 --> 00:49:31,841
Don't!
292
00:49:32,001 --> 00:49:33,209
What's the matter with you?
293
00:49:33,322 --> 00:49:36,233
Don't do it! He helped us
hide from all those soldiers!
294
00:49:36,450 --> 00:49:38,507
Ajeubai, hurry up and come out!
295
00:49:38,573 --> 00:49:42,528
They'll kill you
if you don't! Come out!
296
00:49:57,796 --> 00:50:00,761
S...S...Spare me...
297
00:50:08,033 --> 00:50:10,553
Oh My... Who's this...
298
00:50:24,818 --> 00:50:27,208
Please, don't do it...
299
00:50:27,317 --> 00:50:30,005
- Shut your mouth, you prick!
- Wait!
300
00:50:30,361 --> 00:50:34,150
Don't shoot.
He's a fellow army soldier.
301
00:50:34,246 --> 00:50:35,589
What?
302
00:50:36,263 --> 00:50:38,529
He's right.
He's from our squad.
303
00:50:38,618 --> 00:50:41,031
We came to the Gaema Plateau
with him, last winter.
304
00:50:42,361 --> 00:50:43,899
That's right.
305
00:50:44,286 --> 00:50:45,587
Still...
306
00:50:47,707 --> 00:50:49,181
He deserted his post.
307
00:50:49,351 --> 00:50:51,465
Then, no need to waste any more time!
308
00:50:51,942 --> 00:50:55,210
- Don't, Sir.
- Don't shoot.
309
00:50:55,615 --> 00:50:58,766
Don't! He was the one who saved us.
310
00:50:58,860 --> 00:51:02,455
He saved us! We would all be dead
if it weren't for him!
311
00:51:03,849 --> 00:51:05,172
Let's just go.
312
00:51:05,294 --> 00:51:07,658
Are you just going to shoot
in front of a kid?
313
00:52:15,786 --> 00:52:19,163
We captured them near
the northeastern ridgeline.
314
00:52:20,366 --> 00:52:24,668
I'll take them to Special Ops HQ,
and question them personally.
315
00:52:24,922 --> 00:52:26,381
All right.
316
00:52:30,479 --> 00:52:32,899
- Get them on board.
- Yes.
317
00:53:19,281 --> 00:53:22,238
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
318
00:53:22,457 --> 00:53:25,443
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
319
00:53:25,657 --> 00:53:28,643
Main Translator and Timer: Anarchist
320
00:53:28,812 --> 00:53:31,800
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
321
00:53:32,064 --> 00:53:35,042
Coordinators: mily2, ay_link
322
00:53:37,411 --> 00:53:42,769
~ On The Next Episode Of ~
C O M R A D E S
323
00:53:43,324 --> 00:53:46,329
- Your name.
- Don't waste our time.
324
00:53:46,489 --> 00:53:49,357
Be it execution or torture,
let's hurry up and start.
325
00:53:49,451 --> 00:53:51,932
Recall when he was in 2nd platoon?
326
00:53:52,366 --> 00:53:55,836
- They should have been executed.
- We cannot proceed if they do.
327
00:53:55,949 --> 00:53:59,459
We're starting at 1000 hours,
when they'll be out for lunch.
328
00:53:59,534 --> 00:54:05,204
If we head south,
there will be no landmines there.
329
00:54:05,612 --> 00:54:09,461
From this moment in,
survival must be your only concern.
330
00:54:09,517 --> 00:54:11,206
I'm fully prepared to die.
331
00:54:11,272 --> 00:54:14,978
If your execution is confirmed,
I will have to shoot you!
332
00:54:28,199 --> 00:54:31,020
Refuse, and she will die.
333
00:54:31,386 --> 00:54:47,619
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com