1 00:00:00,019 --> 00:00:04,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,019 --> 00:00:04,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:11,828 --> 00:00:23,263 ~ WITH S2 Presents ~ C O M R A D E S 4 00:00:28,353 --> 00:00:32,881 ~ Starring ~ CHOI Sujong 5 00:00:33,249 --> 00:00:37,457 LEE Taeran 6 00:00:38,797 --> 00:00:43,212 LEE Deokhwa 7 00:00:43,325 --> 00:00:46,050 KIM Roeha ~ IM Wonhee 8 00:00:46,173 --> 00:00:48,399 NAM Seongjin ~ HONG Gyeongin ~ PARK Sangwook 9 00:00:48,446 --> 00:00:51,607 LEE Seunghyo ~ RYU Sangwook ~ AHN Yongjun 10 00:00:51,673 --> 00:00:56,809 KIM Myeongsu ~ JUNG Taewoo ~ LEE Inhye 11 00:01:08,941 --> 00:01:11,545 ~ Episode 8 ~ 12 00:03:38,162 --> 00:03:40,218 This doesn't feel right. 13 00:03:41,200 --> 00:03:43,371 It's much too quiet. 14 00:04:07,116 --> 00:04:09,156 Stop there! 15 00:04:13,009 --> 00:04:14,724 Drop your weapons. 16 00:04:15,316 --> 00:04:16,666 Do it! 17 00:04:39,608 --> 00:04:42,468 Over here! Hurry up! 18 00:04:43,589 --> 00:04:44,946 Move! 19 00:04:54,506 --> 00:04:55,876 That way! 20 00:05:35,616 --> 00:05:39,471 Quick! Get moving! Hurry up! 21 00:05:39,905 --> 00:05:41,274 Move. 22 00:05:44,296 --> 00:05:46,094 What is an army squad doing here? 23 00:05:46,216 --> 00:05:47,669 I thought they'd send marine reinforcements. 24 00:05:47,773 --> 00:05:49,363 We were sent instead. 25 00:05:49,504 --> 00:05:53,098 We are the squad that was sent to escort you yesterday. 26 00:06:00,536 --> 00:06:02,319 Is that really the truth? 27 00:06:03,385 --> 00:06:04,818 Yes. 28 00:06:08,375 --> 00:06:11,957 Why were you so late? 29 00:06:12,857 --> 00:06:15,593 We have our reasons. 30 00:06:24,104 --> 00:06:29,095 Because of your "reasons," my whole squad was massacred. 31 00:06:29,453 --> 00:06:32,972 Was the situation desperate enough to sacrifice the lives of seven people? 32 00:06:33,095 --> 00:06:35,208 Let's hear it! 33 00:06:36,829 --> 00:06:38,802 Put that away, you idiot! 34 00:06:39,189 --> 00:06:41,798 Our life is now in their hands because of that, do you even realize? 35 00:06:41,845 --> 00:06:43,845 Keep your voice down. 36 00:06:46,894 --> 00:06:49,600 I am sad to hear about your team, however... 37 00:06:49,732 --> 00:06:53,159 We are staking our lives on this mission as well. 38 00:06:53,744 --> 00:06:56,697 You'll have to take that as our apology. 39 00:07:00,525 --> 00:07:03,242 Thank you for helping us out, Private Choi. 40 00:07:08,072 --> 00:07:10,081 I'll have my eyes on you. 41 00:07:10,726 --> 00:07:12,359 Hesitate even once, 42 00:07:12,803 --> 00:07:18,897 and I'll be the one in whose hands your life will end up. 43 00:07:20,323 --> 00:07:22,544 That little... 44 00:07:25,861 --> 00:07:26,954 Let's move. 45 00:07:27,021 --> 00:07:28,266 You brat. 46 00:07:28,360 --> 00:07:31,945 What are you going to do, send all our plans astray? 47 00:07:39,470 --> 00:07:41,187 What?! 48 00:07:41,895 --> 00:07:43,861 It's you, again? 49 00:08:02,759 --> 00:08:05,541 He's a port security officer from the Shinheung post. 50 00:08:09,172 --> 00:08:11,777 - Carry him. - Yes, Sir. 51 00:08:24,665 --> 00:08:26,948 They hit one of his vital points. 52 00:08:27,080 --> 00:08:28,477 Then?! 53 00:08:28,901 --> 00:08:31,427 Could it be that infiltrator? 54 00:08:31,567 --> 00:08:35,975 That's right. One of them managed to escape. 55 00:08:36,301 --> 00:08:41,796 The infiltrator's hideout won't be too far from here. 56 00:08:41,928 --> 00:08:46,492 Reactionary guerrilla units have long established a stronghold around here. 57 00:08:46,615 --> 00:08:49,445 It's pretty clear that the enemy was working with them. 58 00:08:49,558 --> 00:08:50,944 Guerrilla units? 59 00:08:51,059 --> 00:08:53,002 That's right. 60 00:08:55,917 --> 00:08:59,030 Not the most pleasant of foes to face, all right. 61 00:09:01,157 --> 00:09:02,882 Let's get going. 62 00:09:23,424 --> 00:09:26,582 My... Here we are again! 63 00:09:26,667 --> 00:09:30,699 Wow... It's like taking a step back into civilization here. 64 00:09:30,812 --> 00:09:33,614 Same reaction I had at first. 65 00:09:33,717 --> 00:09:35,812 Let's get moving. 66 00:09:36,214 --> 00:09:38,420 Our quarters will be over there. 67 00:09:38,533 --> 00:09:43,671 The latrine is there, so don't go prancing around irrigating the area. 68 00:09:49,726 --> 00:09:52,083 And I was wondering who they'd send this time... 69 00:09:52,158 --> 00:09:55,014 Yes, we get to meet again. 70 00:09:55,123 --> 00:09:58,630 You seem to get chosen for all the most dangerous tasks? 71 00:10:01,416 --> 00:10:03,893 Any intel on the enemy base? 72 00:10:04,916 --> 00:10:07,148 It will be no laughing matter. 73 00:10:10,282 --> 00:10:12,672 Security is very tight, from their many guard posts... 74 00:10:12,747 --> 00:10:16,653 all the way to the eighty-plus force on patrol all day long. 75 00:10:26,320 --> 00:10:30,338 I suggest we start by surveying the area in the morning. 76 00:10:30,799 --> 00:10:32,321 Right. 77 00:10:33,868 --> 00:10:35,462 Are you injured? 78 00:10:36,368 --> 00:10:40,057 A bullet is stuck in her shoulder. 79 00:10:42,469 --> 00:10:44,469 If you leave it there, it'll be dangerous. 80 00:10:44,601 --> 00:10:47,243 There is a medic in our squad, so get it treated right away. 81 00:10:47,605 --> 00:10:49,960 It's not something a medic can deal with. 82 00:10:50,252 --> 00:10:52,270 At least have him take a look. 83 00:10:52,760 --> 00:10:55,619 I received basic-aid training as well. 84 00:10:56,389 --> 00:10:59,345 There is nothing much we can do, until we reach a proper field hospital. 85 00:11:00,251 --> 00:11:02,505 Don't mind my injury and proceed. 86 00:11:02,600 --> 00:11:04,427 That is what matters. 87 00:11:04,550 --> 00:11:07,107 I did disinfect it, so let's just wait and see. 88 00:11:07,314 --> 00:11:11,644 That brat's so stubborn, you won't get her to listen no matter what. 89 00:11:18,901 --> 00:11:20,797 Is it feasible? 90 00:11:21,495 --> 00:11:23,766 I'm sure there's a way. 91 00:11:25,551 --> 00:11:27,257 Sergeant Park. 92 00:11:28,022 --> 00:11:29,550 Yes. 93 00:11:30,162 --> 00:11:34,838 Should anything happen to me during this mission, 94 00:11:35,026 --> 00:11:37,724 I leave the boys to your lead for the remainder. 95 00:11:39,036 --> 00:11:41,451 Why are you telling me this? 96 00:11:42,064 --> 00:11:44,356 Just in case. 97 00:11:44,724 --> 00:11:47,315 Even if anyone of us is killed, 98 00:11:48,400 --> 00:11:51,372 the mission must continue until completion. 99 00:11:51,617 --> 00:11:56,883 That is the only way even a sole survivor will get his life back. 100 00:12:03,720 --> 00:12:07,312 I never had to hear such dreadful orders before. 101 00:12:59,469 --> 00:13:01,384 Mom... 102 00:13:02,686 --> 00:13:07,988 Mom... 103 00:13:39,068 --> 00:13:41,513 Don't be careless out there. 104 00:13:42,871 --> 00:13:45,721 With all those fellas coming along, what's there to worry? 105 00:13:45,881 --> 00:13:49,674 It'd be enough to take on a whole People's Army division. 106 00:13:53,639 --> 00:13:57,215 Don't spend all day playing around, and ask him to teach you how to write. 107 00:13:57,347 --> 00:13:58,121 Got it? 108 00:13:58,187 --> 00:14:02,835 Even when we ask, he's always so busy, we never get the chance. 109 00:14:03,062 --> 00:14:04,732 Say what? 110 00:14:06,128 --> 00:14:08,723 You little scoundrel, how can you lie to me? 111 00:14:11,326 --> 00:14:14,659 - Get going. - All right. 112 00:14:19,342 --> 00:14:21,635 Here, let's move. 113 00:14:32,511 --> 00:14:36,017 - You go back to the hideout. - All right. Here... 114 00:14:38,426 --> 00:14:40,668 From here on, we're entering a secure area. 115 00:14:40,800 --> 00:14:43,737 We must spread out to avoid trouble. 116 00:14:44,756 --> 00:14:47,313 We'll split into three squads and spread out. 117 00:14:47,756 --> 00:14:50,539 We'll rendezvous here again at 1700 hours. 118 00:14:51,039 --> 00:14:53,018 You wait here. 119 00:14:53,114 --> 00:14:56,984 - Let us do something as well. - No. Leave it to us now. 120 00:14:57,090 --> 00:14:59,090 Here... Proceed. 121 00:15:13,484 --> 00:15:17,444 It's too far to see anything. Let's get a little closer. 122 00:15:18,700 --> 00:15:20,860 I'll pave the way. 123 00:16:04,497 --> 00:16:06,073 Private Jeong. 124 00:18:57,495 --> 00:19:01,303 Still Mount Baek despite marching all night. 125 00:19:01,426 --> 00:19:06,785 This Gaema Plateau is vast, all right. 126 00:19:09,716 --> 00:19:11,687 We received communication from Comrade Woncheol. 127 00:19:12,047 --> 00:19:13,678 A guerrilla unit has just been captured. 128 00:19:13,735 --> 00:19:15,131 Really? 129 00:19:31,209 --> 00:19:32,614 Did you locate their hideout? 130 00:19:32,671 --> 00:19:34,463 We're questioning them at the moment. 131 00:19:34,690 --> 00:19:37,011 The moment we find out, we'll sweep the area. 132 00:19:37,133 --> 00:19:40,439 Fine. We'll be headed your way, so go ahead. 133 00:19:40,590 --> 00:19:42,646 Yes. 134 00:19:49,790 --> 00:19:51,371 Confess. 135 00:19:52,053 --> 00:19:54,337 Where is your hideout? 136 00:19:54,468 --> 00:19:56,058 We have none. 137 00:19:56,165 --> 00:20:00,120 Didn't I tell you we move around from one place to the other? 138 00:20:10,755 --> 00:20:12,887 Let's hear it. 139 00:20:24,770 --> 00:20:25,704 Azalea! 140 00:20:25,789 --> 00:20:27,732 Pine tree. 141 00:20:35,204 --> 00:20:36,861 Came back alone? 142 00:20:37,188 --> 00:20:38,880 And your rifle? 143 00:20:39,096 --> 00:20:40,908 I'm sorry... 144 00:20:54,226 --> 00:20:57,003 {\a6}*Hamgyeong dialect for ajeosshi 145 00:20:54,226 --> 00:20:57,003 Ajeubai*... 146 00:20:57,247 --> 00:21:01,923 Ajeubai... Ajeubai... 147 00:21:08,355 --> 00:21:10,525 Shoot everything that moves! 148 00:21:16,770 --> 00:21:20,333 Ajeubai... I'm sorry... 149 00:21:37,989 --> 00:21:41,568 {\a6}~ From the Thousand Character Classic ~ 150 00:21:37,989 --> 00:21:41,568 "Hong" of vast, "Hwang" of limitless. 151 00:21:41,728 --> 00:21:45,051 "Hong" of vast, "Hwang" of limitless. 152 00:21:45,152 --> 00:21:52,621 - "Il" of day, "Wol" of month. - "Il" of day, "Wol" of month. 153 00:21:58,470 --> 00:22:01,687 Kids, hide yourselves. Now. 154 00:22:19,631 --> 00:22:22,047 Slaughter everyone in sight! 155 00:22:28,509 --> 00:22:30,322 Please, don't... 156 00:23:07,394 --> 00:23:10,545 - Search every corner! - Yes! 157 00:25:11,089 --> 00:25:13,749 Keep quiet. 158 00:25:23,569 --> 00:25:25,361 Comrade. 159 00:25:26,858 --> 00:25:28,805 Wrap these up. 160 00:25:59,378 --> 00:26:04,583 What were you all doing hiding in here, Elder Comrade? 161 00:26:05,092 --> 00:26:07,988 That's how things went. 162 00:26:10,385 --> 00:26:18,261 How could I possibly live among the people who executed my son? 163 00:26:21,917 --> 00:26:24,297 It's painful. 164 00:26:25,848 --> 00:26:28,071 Look, young fella. 165 00:26:28,613 --> 00:26:36,036 If you have any bullets left, go ahead and shoot me. 166 00:26:37,894 --> 00:26:39,668 Comrade Yongtaek! 167 00:26:45,788 --> 00:26:48,942 These were inside there. 168 00:27:00,949 --> 00:27:03,646 Their target is our supply base. 169 00:27:03,778 --> 00:27:05,480 There were maps and evidence of coded communications. 170 00:27:05,574 --> 00:27:07,603 Deploy to the supply base immediately, 171 00:27:07,886 --> 00:27:11,744 but since they might return, leave some men to guard the hideout. 172 00:27:11,970 --> 00:27:13,612 I will be joining you along the way. 173 00:27:13,716 --> 00:27:15,396 Fine. 174 00:27:21,292 --> 00:27:23,906 Immediately connect me to the supply base. 175 00:27:43,048 --> 00:27:45,063 - The sergeant?! - He's still not here. 176 00:27:45,176 --> 00:27:47,365 - Not yet? - No. 177 00:27:47,648 --> 00:27:51,402 What's with all the delay? It's starting to get dark. 178 00:27:51,657 --> 00:27:53,374 They'll be here in no time. 179 00:27:53,516 --> 00:27:57,207 With that rugged broad he's got by his side, what could possibly happen? 180 00:27:57,283 --> 00:27:59,547 He's not the type to be late. 181 00:28:13,406 --> 00:28:16,303 It's late. Let's just go back. 182 00:28:16,566 --> 00:28:18,833 Just a moment. 183 00:28:19,297 --> 00:28:20,654 Let me look around just once more. 184 00:28:20,738 --> 00:28:22,899 We have no time. 185 00:28:41,266 --> 00:28:42,851 Private Choi! 186 00:28:45,395 --> 00:28:47,796 Private Choi... Private Choi! 187 00:28:50,745 --> 00:28:53,573 Private Choi. Private Choi! 188 00:29:00,227 --> 00:29:02,591 Something must be up. 189 00:29:04,128 --> 00:29:07,138 Sergeant Park, look. 190 00:29:24,207 --> 00:29:26,751 - We're falling back. - What? 191 00:29:26,912 --> 00:29:29,336 What about the sergeant? 192 00:29:32,098 --> 00:29:36,306 It can't be helped. Hurry up and fall back! 193 00:29:52,931 --> 00:29:55,412 1st squad will remain here. Everyone else, depart! 194 00:29:55,478 --> 00:29:57,176 Yes, Sir! 195 00:30:00,525 --> 00:30:02,420 Proceed! 196 00:30:20,860 --> 00:30:23,518 Look... 197 00:30:51,119 --> 00:30:52,624 Let's go. 198 00:32:34,088 --> 00:32:37,142 Go. Quick! 199 00:33:20,929 --> 00:33:23,721 It's actually the first time I try this myself. 200 00:33:24,646 --> 00:33:27,617 Then, you might be in danger, too. Just go! 201 00:33:28,117 --> 00:33:30,164 Don't move. 202 00:34:56,149 --> 00:34:58,284 Don't move! 203 00:35:13,845 --> 00:35:15,579 Enemy in sight! 204 00:35:19,986 --> 00:35:22,770 But can we just leave like this? 205 00:35:22,874 --> 00:35:24,298 What are you saying? 206 00:35:24,650 --> 00:35:27,272 What if something happened to them? 207 00:35:28,411 --> 00:35:30,400 Stop worrying and go on. 208 00:35:30,535 --> 00:35:32,338 The sergeant is not as foolish as you. 209 00:35:32,555 --> 00:35:33,678 Move. 210 00:35:33,895 --> 00:35:36,235 - Sergeant Park. - I said go! 211 00:35:36,851 --> 00:35:38,104 No way. 212 00:35:38,796 --> 00:35:40,782 I'll go back to check on them. 213 00:35:41,367 --> 00:35:42,943 You little... 214 00:35:44,234 --> 00:35:47,608 - What's wrong with you? - You... 215 00:35:48,071 --> 00:35:49,773 This is my last warning. 216 00:35:50,150 --> 00:35:55,150 Defy my orders again, and I will kill you with my own hands. 217 00:35:55,254 --> 00:35:56,792 Are we clear? 218 00:35:57,492 --> 00:35:59,578 What do you think you're doing? 219 00:35:59,739 --> 00:36:02,361 People's Army soldiers are swarming all over. 220 00:36:02,626 --> 00:36:05,154 If you want to pick a fight, do it with them. 221 00:36:08,843 --> 00:36:10,234 Let's get going. 222 00:36:10,409 --> 00:36:12,564 The only thing you'll achieve by going back is getting caught, 223 00:36:12,696 --> 00:36:14,696 it will bring us no benefit. 224 00:36:23,587 --> 00:36:25,323 What's the matter? 225 00:36:33,231 --> 00:36:36,684 Deoknam! Byeongjae Ajeubai! 226 00:36:39,618 --> 00:36:42,053 This was no skirmish. 227 00:36:43,241 --> 00:36:45,477 They've been executed. 228 00:36:50,655 --> 00:36:54,085 They also must have found where the hideout is. 229 00:37:35,264 --> 00:37:38,283 Comrade. Where are you going? 230 00:37:40,640 --> 00:37:43,387 Ahh... Just... 231 00:37:43,463 --> 00:37:47,384 While you're there, bring us another rabbit, will you? 232 00:37:47,564 --> 00:37:51,896 Let's just go for it and worry about our superiors later. 233 00:38:18,267 --> 00:38:22,876 It's all right. It's me, remember? 234 00:38:25,923 --> 00:38:28,848 Here... Take it. 235 00:38:36,904 --> 00:38:39,074 Go ahead and eat. 236 00:40:17,556 --> 00:40:19,963 Take your time. 237 00:41:12,724 --> 00:41:14,987 Hold fire! 238 00:41:47,534 --> 00:41:49,812 Fa...Father... 239 00:41:50,171 --> 00:41:52,846 Father! 240 00:41:53,346 --> 00:41:57,094 What happened here? 241 00:41:57,280 --> 00:42:02,865 Father! Where are you going all by yourself? 242 00:42:03,413 --> 00:42:06,696 - Commander... - Father! 243 00:42:29,455 --> 00:42:30,823 Search around. 244 00:42:31,040 --> 00:42:32,974 There might be a few left hiding inside. 245 00:42:33,191 --> 00:42:35,186 - Yes, Sir. - Yes. 246 00:43:30,471 --> 00:43:32,631 How far is the hideout from here? 247 00:43:33,764 --> 00:43:35,422 We're still far. 248 00:43:35,548 --> 00:43:38,251 We drove the chasers in the opposite direction. 249 00:43:38,361 --> 00:43:40,071 Let's go. 250 00:43:43,892 --> 00:43:45,897 Don't move! 251 00:43:47,678 --> 00:43:49,820 Drop your weapons, quick! 252 00:44:03,422 --> 00:44:06,120 Hands up, on your knees! 253 00:44:30,587 --> 00:44:32,147 Let's just get rid of them. 254 00:44:32,515 --> 00:44:35,317 And would that be any fun?! 255 00:44:35,669 --> 00:44:41,506 I'm sure our comrades who got wiped out by their grenades wouldn't approve. 256 00:44:41,657 --> 00:44:45,780 We'll pay back the courtesy and cut you into pieces! 257 00:45:00,887 --> 00:45:03,187 That's quite the spectacle. 258 00:45:07,592 --> 00:45:09,774 Don't try anything you'll regret. 259 00:45:20,469 --> 00:45:24,382 Task forces know how to make their presence felt, all right. 260 00:45:30,241 --> 00:45:32,274 Escort them away. 261 00:45:42,616 --> 00:45:44,975 I want you to escort them in firsthand. 262 00:45:45,314 --> 00:45:48,833 Also, immediately deploy Comrade Woncheol to the hideout. 263 00:45:48,956 --> 00:45:50,673 Is anything the matter? 264 00:45:51,222 --> 00:45:54,200 We lost contact with our troops at the hideout. 265 00:45:54,332 --> 00:45:58,473 What?! All right. 266 00:46:09,362 --> 00:46:12,374 Motherless reactionary scumbags. 267 00:46:14,765 --> 00:46:16,935 You made it alive! 268 00:46:17,387 --> 00:46:18,605 You were scared, I bet? 269 00:46:18,709 --> 00:46:20,784 {\a6}*Hamgyeong dialect for ajumma 270 00:46:18,709 --> 00:46:20,784 Ajeumai*... 271 00:46:24,066 --> 00:46:28,592 Right... It's all right now. 272 00:46:31,177 --> 00:46:32,818 Let's get out of here. 273 00:46:32,950 --> 00:46:35,834 You never know when they might come back. 274 00:46:41,297 --> 00:46:45,887 We have another emergency hideout, so we can head there. 275 00:47:18,163 --> 00:47:19,871 We'll have to... 276 00:47:21,293 --> 00:47:23,597 leave you behind. 277 00:47:25,701 --> 00:47:27,906 As for burying you, 278 00:47:29,327 --> 00:47:32,067 doing it deep down my soul will have to make do. 279 00:47:35,686 --> 00:47:40,364 I'll see you all on the other side. 280 00:47:57,980 --> 00:48:00,583 Here... Let's get going. 281 00:48:02,011 --> 00:48:03,738 Let's go. 282 00:48:09,149 --> 00:48:10,715 Let's move. 283 00:48:12,186 --> 00:48:14,394 And the sergeant? 284 00:48:15,209 --> 00:48:17,101 We'll lose each other if you just leave this way. 285 00:48:17,158 --> 00:48:20,636 And if we stay, we'll end up dead. 286 00:48:22,966 --> 00:48:27,334 If he made it alive, we'll meet one way or another. 287 00:48:30,193 --> 00:48:32,088 Let's move. 288 00:48:53,169 --> 00:48:54,499 What's the matter? 289 00:48:54,650 --> 00:48:56,188 Wait a moment. 290 00:48:57,688 --> 00:49:00,424 It's empty, I mean it! 291 00:49:30,620 --> 00:49:31,841 Don't! 292 00:49:32,001 --> 00:49:33,209 What's the matter with you? 293 00:49:33,322 --> 00:49:36,233 Don't do it! He helped us hide from all those soldiers! 294 00:49:36,450 --> 00:49:38,507 Ajeubai, hurry up and come out! 295 00:49:38,573 --> 00:49:42,528 They'll kill you if you don't! Come out! 296 00:49:57,796 --> 00:50:00,761 S...S...Spare me... 297 00:50:08,033 --> 00:50:10,553 Oh My... Who's this... 298 00:50:24,818 --> 00:50:27,208 Please, don't do it... 299 00:50:27,317 --> 00:50:30,005 - Shut your mouth, you prick! - Wait! 300 00:50:30,361 --> 00:50:34,150 Don't shoot. He's a fellow army soldier. 301 00:50:34,246 --> 00:50:35,589 What? 302 00:50:36,263 --> 00:50:38,529 He's right. He's from our squad. 303 00:50:38,618 --> 00:50:41,031 We came to the Gaema Plateau with him, last winter. 304 00:50:42,361 --> 00:50:43,899 That's right. 305 00:50:44,286 --> 00:50:45,587 Still... 306 00:50:47,707 --> 00:50:49,181 He deserted his post. 307 00:50:49,351 --> 00:50:51,465 Then, no need to waste any more time! 308 00:50:51,942 --> 00:50:55,210 - Don't, Sir. - Don't shoot. 309 00:50:55,615 --> 00:50:58,766 Don't! He was the one who saved us. 310 00:50:58,860 --> 00:51:02,455 He saved us! We would all be dead if it weren't for him! 311 00:51:03,849 --> 00:51:05,172 Let's just go. 312 00:51:05,294 --> 00:51:07,658 Are you just going to shoot in front of a kid? 313 00:52:15,786 --> 00:52:19,163 We captured them near the northeastern ridgeline. 314 00:52:20,366 --> 00:52:24,668 I'll take them to Special Ops HQ, and question them personally. 315 00:52:24,922 --> 00:52:26,381 All right. 316 00:52:30,479 --> 00:52:32,899 - Get them on board. - Yes. 317 00:53:19,281 --> 00:53:22,238 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 318 00:53:22,457 --> 00:53:25,443 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 319 00:53:25,657 --> 00:53:28,643 Main Translator and Timer: Anarchist 320 00:53:28,812 --> 00:53:31,800 Timing QC: wichitawx Editor/QC: thunderbolt 321 00:53:32,064 --> 00:53:35,042 Coordinators: mily2, ay_link 322 00:53:37,411 --> 00:53:42,769 ~ On The Next Episode Of ~ C O M R A D E S 323 00:53:43,324 --> 00:53:46,329 - Your name. - Don't waste our time. 324 00:53:46,489 --> 00:53:49,357 Be it execution or torture, let's hurry up and start. 325 00:53:49,451 --> 00:53:51,932 Recall when he was in 2nd platoon? 326 00:53:52,366 --> 00:53:55,836 - They should have been executed. - We cannot proceed if they do. 327 00:53:55,949 --> 00:53:59,459 We're starting at 1000 hours, when they'll be out for lunch. 328 00:53:59,534 --> 00:54:05,204 If we head south, there will be no landmines there. 329 00:54:05,612 --> 00:54:09,461 From this moment in, survival must be your only concern. 330 00:54:09,517 --> 00:54:11,206 I'm fully prepared to die. 331 00:54:11,272 --> 00:54:14,978 If your execution is confirmed, I will have to shoot you! 332 00:54:28,199 --> 00:54:31,020 Refuse, and she will die. 333 00:54:31,386 --> 00:54:47,619 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com